Pseudonim: jazzu
Imię: Dawid
Skąd: Poznań
O sobie: Nie ufaj mi, nie znam(y) się.
Napisanych prac:
- wiersze: 340
- proza: 11
- publicystyka: 17

Średnia ocen: 4.7
Użytkownik uzyskał: 1182 komentarzy

Najlepiej oceniane prace:
"Podróż z Hermesem" 23.04.2009
"Nie sypiaj z byle kim" 28.04.2009
"Z życiem trzeba się..." 09.05.2009
"Boskie dzieciństwo" 21.05.2009
"Curriculum Vitae" 05.06.2009

Inne prace tego autora:
"Sąsiedzka zmowa milczenia..." 26.03.2014
"Za mądrzy na miłość" 04.11.2010
"Racjonalne podejście" 19.04.2009
"O dwóch państwach" 05.01.2010
"W obiegu materii" 25.06.2011


Najnowsze wiersze (wszystkie):
"Formalina" - Jodla
"O pięknie" - alexgregor
"(S)trup" - Dagmara Delijewska
"Opaska na oczy" - A.J Lunaitte
"Obecność" - A.J Lunaitte
"Teoria poezji" - czerwiec
"Cichym śledziłam Go lotem..." - Bramini
"Głosy" - WildBeast
"Wewnętrzność" - szon
"Twarze" - klasyk

Von dem Herzen

Du musst mit ganzen Herzen lieben Herzkrankheit? Nein, es ist Liebe. Wenn jeder Tag schrecklich ist, musst du sich verlieben. Liebesprache ist die beste - Sprache auf dieser Welt. Ein Augenblick, Was deine zweite Hälfte will, Du brauchst nichts sagen, Und ich wisse was dir Leid tut. Ohne zweite Hälfte - Wäre die Welt nicht dieselbe.



Płeć: mężczyzna
Ocena: 4.667
Liczba komentarzy: 8    
Data dodania: 21.04.2009r.

1     

quovadis Użytkownik wpmt 12 11 2012 (07:30:36)

Użytkownik ocenił pracę na 5

Co do Twego utworu jazzu: Miłość - ile na ten temat napisano, ile jeszcze zostanie napisane! Tysiące strof, miliony strof napisano w poezji o niej. Tego określenia ogromu i powszechności zjawiska nie dyktuje mi, proszę wyobraź sobie, poetycka licencja, lecz fakty. Wystarczy wziąć pod uwagę, ile wieków ma już historia poezji, w ilu językach codziennie poeci piszą nowe wiersze o miłości. :) A jednak nadal istnieje przemożna potrzeba do autorefleksji i docierania do istoty tego najpiękniejszego z uczuć!

Niemniej słowo jest integralne: brzmi i znaczy równocześnie - dlatego pozwól proszę, że raz tu przytoczę, jak ja Twój wiersz "czytam":

Mit ganzem Herzen
musst du lieben!
Herzkrankheit?
Nein, es ist Liebe.
Wenn jeder Tag schrecklich ist,
verlieb dich.
Liebesprache, die schönste der Sprache
dieser Welt.
Augenblick - was will
die zweite Hälfte.
Du brauchst nichts sagen,
ich weiß, was dir leid tut.
Die Welt wäre
nicht dieselbe ohne
die zweite Hälfte.


aszkielka Użytkownik 24 04 2010 (23:08:43)

Użytkownik ocenił pracę na 4

Wiersz ciekawy, jest kilka błędów: w 2-gim wersie chyba chodziło Ci o ,,Herzkrankheit''(czyli chorobę serca) W zdaniu ,,Wenn jeder Tag schrecklich ist, musst du SICH verlieben'' (po czasownikach modalnych zaimek zwrotny też stoi w bezokoliczniku) ,,Ich weiss, was dir Leid tut''- czasownik źle odmieniony, a tak poza tym jets ok.

quovadis Użytkownik wpmt 12 11 2012 (07:32:40)
Hm, ponownie zagubiłaś się aszkielko w poprawnej teorii pisowni i gramatyki j. niemieckiego! Nie mam ochoty rozsiadać się również w takowej, dlatego wskażę tylko jedną nieprawidłowość w Twym komentarzu, np:

leid tut bzw. "leidtun" = untröstlich sein, etwas sehr bedauern, sehr schade finden (unregelmäßiges Verb = czasownik nieregularny) piszemy małą literą!

jazzu Użytkownik WPMT 23 04 2009 (17:38:26)

Właśnie miałem problem z szykiem, bo niektórym pasuje tak innym tak i bądź tu mądry:) wiersz prosty o miłości. A co mnie skłoniło?Czasami tak się uczę do matury:)

BlackQueen Użytkownik wpmt 23 04 2009 (17:06:52)

Nie powiem nic, bo nic z tego nie rozumiem. Nie ocenię, bo nie znam niemieckiego. Wolę angielski, ale na pewno jest dobrze. Wg nie wiem po co ten komentarz. Pozdrawiam.

quovadis Użytkownik wpmt 12 11 2012 (07:38:28)
Pustosłowie, w którym na dodatek sama sobie zaprzeczasz!

Poza tym, kogo interesuje pod wierszem w języku niemieckim, że Ty preferujesz język angielski? Mnie nie, a i z powyższym utworem taka wypowiedź ani jotę nie koresponduje.

Może zmienisz swój nick na BlondQueen. ;)

quovadis Użytkownik wpmt 12 11 2012 (07:38:29)
Pustosłowie, w którym na dodatek sama sobie zaprzeczasz!

Poza tym, kogo interesuje pod wierszem w języku niemieckim, że Ty preferujesz język angielski? Mnie nie, a i z powyższym utworem taka wypowiedź ani jotę nie koresponduje.

Może zmienisz swój nick na BlondQueen. ;)

Ancilla Użytkownik wpmt 23 04 2009 (16:34:55)

Użytkownik ocenił pracę na 5

Powiem tak.. Wiersz jest z uczuciem, z przesłaniem. Najbardziej uwiodło mnie zakończenie, perfekcyjnie dobrane słowa. Były potyczki wyrazowe, zjedzenie znaków, ale poprawiłam to. Emocje są widoczne, forma ok. Co Cię skłoniło do napisania wiersza w j.niemieckim? Ode mnie 5. Przede wszystkim za to, że to mój ulubiony język.


Musisz się zalogować aby móc pisać komentarze.

Znak Fabryka Słów Media Rodzina Iskry Purpose Akcent Jaguar W.A.B. Telbit Radwan Piąty Peron WSQN Replika E-tekst Piórem Feniksa Edupedia Audiobook Złote myśli

Statystyki: Wiersze: 9701 | Proza: 2330 | Publicystyka: 721 | Komentarze: 68314 | Użytkownicy: 12452
Online(54): 54 gości i 0 zarejestrowanych: