Ich stecke hier ganz allein
mit meinem großen, schweren Stein,
der lange legt auf meinem Herzen,
erfüllte es mit vielem Schmerzen,
erlüllte es mit vielem Leid,
mit Eifersucht und auch mit Leid.
Ich schwebe in der Wirklichkeit,
erwartend nur der Ewigkeit.
Die Grenzen zwischen Himmelreich
und Erde sind schon ganz verschwommen.
Sie werden sich verbinden, gleich
wird die Verbindung schon begonnen.
Ich sehe nur das helle Licht,
ich binn erschrocken, sage nichts.
Die große Kraft zieht mich zu sich,
ich fließe nackt, doch schäm’ mich nicht.
Ich möchte immer nun so schweben,
ohne sich nicht zu bewegen.
Alle Pläne sind unwichtig,
sind erklärt für nichts und nichtig.
Hier gibt es keine Zeit,
hier bereitet mich nichts Leid.
Mach doch dir keine Sorgen,
obwohl wir uns nicht morgen
sehen können, nur glaub mich,
hier ist es wirklich gut,
sei doch stark und hab viel Mut!
Ganze Zeit schau’ ich von oben,
stehend auf dem Regenbogen.
Ich binn bei dir, in der Nähe,
ich werd’ immer bei dir stehen.
Obwohl du mich noch nicht siehts,
dein Schutzengel hütet dich.
Ich werd’ alle Segel reffen,
bis zu unsrem Wiedertreffen.
Ocena: 5
Liczba komentarzy: 5
Data dodania: 29.04.2010r.
Kurde, tylko zwrotki mi się zlały... :((
Proszę bardzo, oto tłumaczenie mojego tekstu (dosłowne i bez rymów niestety):
''Na tęczy''
Tkwię tutaj całkiem sama
z tym wielkim ciężkim kamieniem,
który długo już leży na mym sercu,
wypełnił je wieloma bólami,
wypełnił je wielkim cierpieniem,
zazdrością o ludzi i rzeczy.
Szybuję w prawdziwości,
oczekując tylko wieczności.
Granice między Królestwem Niebieskim
a ziemią są już całkiem rozmyte.
Połączą się wkrótce
połączenie będzie rozpoczęte.
Widzę tylko jasne światło,
jestem przestraszona, nic nie mówię.
Wielka siła przyciąga mnie do siebie,
płynę naga, jednak się nie wstydzę.
Chciałabym zawsze tak szybować,
w ogóle się nie poruszając.
Wszystkie plany są już nieważne,
zostały uznane za nieważne.
Tutaj nie ma czasu,
tutaj nic nie sprawi mi bólu.
Nie martw siÄ™,
chociaż jutro
nie będziemy mogli się spotkać, uwierz mi,
tutaj jest naprawdÄ™ dobrze,
bądź silny i mniej wiele odwagi.
Cały czas patrzę na Ciebie z góry,
stojąc na tęczy.
Zawsze jestem przy Tobie, w pobliżu,
zawsze będę przy Tobie stać,
chociaż jeszcze mnie nie widzisz,
Twój anioł stróż Cię chroni.
Będę każdego dnia tak dryfować,
aż do naszego ponownego spotkania...
jazzu
29 04 2010 (23:00:07)
Użytkownik ocenił pracę na 5
Jakoś błędów nie widzę, germanistyki nie skończyłem, aczkolwiek wiem, że Ty owszem i cieszy mnie to, że mogłem przeczytać w miarę porządny wiersz po niemiecku. Tytuł znaczy tęcza, gdyby nie to, że to wiersz obcojęzyczny bym poszedł do tego inaczej. Nie podoba mi się jedynie to, że zmieniasz układy rymów a czasami je gubisz, to jest jedynie do opracowania. Wiersz opowiada historie pewnej osoby która była samotna i smutna, bodajże jest w drodze do nieba, jasne światło, stan zawieszenia, brak czasu, prawdopodobnie na owej tęczy spotkał Boga (nie jest to jasno wytłumaczone), który powiedział mu, że nie jest na tym świecie sam, że On za nim stoi i póki co to nie jego pora i wyraża nadzieję, że "do zobaczenia". Cóż jestem skłonny dać 5, gdyż ukazałaś bogate słownictwo i umiejętność operowania tym językiem, a 6 nie dlatego, że wiersz jak wiersz, ale jak dla mnie jak rymowany to w jakimś schemacie:)
Przepraszam, mój niemiecki to tylko podstawy, także proszę o tłumaczenie ego tekstu (nie wyobrażam sobie inaczej tego).
Osz kurka, nie wiem czy to ma poprawność, stylistykę, ale ode mnie prywatnie szacun za napisanie wiersza w innym języku. Pozdrawiam :)
Musisz się zalogować aby móc pisać komentarze.
Statystyki: Wiersze: 7855 | Artykuły: 264 | Recenzje: 234 | Proza: 1645 | Wywiady: 50 | Komentarze: 46580 | Użytkownicy: 3567
Online(41): 35 gości i 6 zarejestrowanych:
Stefan B., Salem_de_Lincourt, Dawied, Kamil M. Jaszczak, utopistka, Bastith
Dekalog | Historia | Redakcja | Regulamin rekrutacji
Nasze społeczności: Nasza-klasa | Facebook |
Nasze serwisy: Portal | Forum | Mapa |
Kanały RSS: Prace | Nowości | Wydarzenia
Współpraca: Portal literacki | Copyright © 2008 - 2010, portal literacki wpmt.pl